miércoles, 21 de septiembre de 2011

"1940" (Bertolt Brecht)

1940

Mi hijo pequeño me pregunta: ¿tengo que estudiar matemáticas?
Para qué, quisiera responderle. De que dos pedazos de pan [[[]] [[[][]son más que uno
también tú te darás cuenta.

Mi hijo pequeño me pregunta: ¿tengo que estudiar francés?
Para qué, quisiera responderle. Este país se hunde.
Solo frota tu vientre con la mano y gime.
Todos te entenderán.

Mi hijo pequeño me pregunta: ¿tengo que estudiar historia?
Para qué, quisiera responderle. Aprende a enterrar tu cabeza en la [[[]]]tierra.
Tal vez así sobrevivas.

Sí, estudia matemáticas, le digo,
estudia francés, estudia historia.

Bertolt Brecht (versión de J.L.G.T.)



Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als eines
Das wirst du auch so merken.

Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. Und
Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhne
Und man wird dich schon verstehen.

Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde stecken
Da wirst du vielleicht übrigbleiben.

Ja, lerne Mathematik, sage ich.
Lerne Französisch, lerne Geschichte!

2 comentarios:

María Beatriz Espinosa dijo...

Gracias por subirlo al ciberespacio. Recuerdo haber tenido un libro con las poesías de B.B. que tanto me conmovieron...el libro lo he traspapelado. El recuerdo aún lo tengo.
Saludos!

J.Luis Gómez Toré dijo...

Gracias por el comentario. Un saludo.