jueves, 28 de marzo de 2013

Poesía clásica china (traducida por Guojian Chen)


RESPONDIENDO  A LA CARTA DEL EMPERADOR QUE PREGUNTA "¿QUÉ  HAY EN LA MONTAÑA?"

¿Qué hay en la montaña?
Sobre los cerros abundan nubes blancas.
Están allí solo para mi placer.
Lo siento, Majestad, mas no puedo enviároslas.

Tao Hongjing (452-536)


Wang Hui



INSCRITO EN EL TEMPLO DE LA CUMBRE

Paso la noche en la cumbre, en el Templo.
Alzo la mano y palpo las estrellas.
Mas ¡bajemos la voz! No molestemos
a los moradores del cielo.


Li Bai (Li Po) (701-762)


Guojian Chen, Poemas chinos para disfrutar (Latorre Literaria, 2012)

No hay comentarios: